Keine exakte Übersetzung gefunden für على نحو أوضح

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch على نحو أوضح

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La cinquième Conférence a pu aller au-delà de ce qu'avaient obtenu les conférences précédentes, présentant plus clairement encore les critères d'une société démocratique.
    وتجاوز المؤتمر ما حققته المؤتمرات السابقة من إنجازات، حيث عرض، على نحو أوضح من ذي قبل، المعايير المُحدّدة للمجتمع الديمقراطي.
  • Le document budgétaire s'est efforcé de montrer plus clairement les liens entre les objectifs stratégiques de l'organisation, les réalisations escomptées et les indicateurs.
    وقد سعت وثيقة الميزانية إلى أن تبيِّن على نحو أوضح الروابط بين الأهداف الاستراتيجية للمنظمة، والإنجازات المتوقعة، والمؤشرات.
  • La plus grande publicité donnée aux violations des droits de l'homme dans le monde entier a fait apparaître la nécessité de mesures efficaces.
    وظهور انتهاكات حقوق الإنسان على نحو أوضح في جميع أنحاء المعمورة أبرز الحاجة للتصدي لهذه الانتهاكات بفعالية.
  • 2.3.1.9 Allouer des ressources à la conduite d'études et à la création de mécanismes visant à déterminer avec une plus grande précision de quelle manière la gestion durable des forêts contribue à la réalisation des objectifs nationaux en matière de lutte contre la pauvreté.
    1-9 تخصيص الموارد لوضع الدراسات وتطوير الآليات من أجل تصميم مساهمات الإدارة المستدامة للغابات في تحقيق الأهداف الوطنية للحد من الفقر على نحو أوضح.
  • Pour se faire une idée plus claire et plus détaillée de la question et recueillir des opinions supplémentaires, l'Allemagne et la Malaisie ont mis au point un questionnaire portant sur plusieurs solutions possibles.
    وأعدت ألمانيا وماليزيا، سعيا منهما إلى الإلمام بالمسألة على نحو أوضح وأشمل والتماسا للمزيد من الآراء بشأن الموضوع، استبيانا تضمن عدة خيارات ممكنة.
  • • Renforcer plus explicitement les liens avec d'autres décennies ou années internationales telles que la Décennie des Nations Unies pour l'éducation au service du développement durable (2005-2010) ou les objectifs du Millénaire pour le développement;
    • تعزيز الصلات على نحو أوضح بسائرالعقود أو السنوات الدولية من قبيل عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة (2005-2010) والأهداف الإنمائية للألفية؛
  • Des liens plus clairs pourraient être établis entre résultats, mesures incitatives et systèmes d'allocation des ressources, grâce à l'adoption de la fiche récapitulative de suivi et à l'élimination des chevauchements et des demandes superflues en matière d'établissement de rapports.
    ويمكن ربط النتائج على نحو أوضح بالحوافز وبنظم تخصيص الموارد عن طريق اعتماد نظام سجل الأداء للتوازن وإلغاء الازدواجية في متطلبات الإبلاغ أو إلغاء متطلبات الإبلاغ غير الضرورية.
  • Il a été suggéré de modifier le paragraphe 5 pour délimiter plus clairement la responsabilité du transporteur et pour ne pas faire peser sur lui une responsabilité continue lorsqu'il n'avait pas la possibilité de détruire ou de faire vendre les marchandises.
    واقترح تعديل الفقرة 5 لتحديد مسؤولية الناقل على نحو أوضح وضمان عدم خضوعه لاستمرار المسؤولية عندما لا تكون إمكانية إتلاف البضاعة أو بيعها متاحة له.
  • Il les liait plus manifestement au développement durable, reflétant les résultats de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement du Sommet Planète Terre, qui s'était tenue deux ans plus tôt.
    وربط هاتين المسألتين بالتنمية المستدامة على نحو أوضح، مجسدا نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية - قمة الأرض - التي عقدت قبل ذلك بسنتين.
  • Il a en outre été expliqué que le projet de paragraphe 2 visait à préciser davantage le projet de paragraphe 1 et on est convenu qu'il faudrait faire apparaître cette relation plus clairement.
    وأوضح كذلك أن مشروع الفقرة 2 يقصد به زيادة إيضاح مشروع الفقرة 1، وكان هناك اتفاق على أن تبين العلاقة على نحو أوضح.